своим ходом - tradução para Inglês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

своим ходом - tradução para Inglês

СБОРНИК ЭССЕ КЭНДЗАБУРО ОЭ
Под своим деревом

своим ходом      

см. идти ~

идти своим ходом      

• The ships proceed under their own power.

under own power      

общая лексика

своим ходом

Wikipédia

Под своим деревом (сборник эссе)

Под «своим деревом» (яп. 「自分の木」の下で Дзибун но ки но сита дэ) — сборник эссе Кэндзабуро Оэ, адресованный японским школьникам средних и старших классов. В книгу, выпущенную в 2001 году издательством «Асахисимбунся», вошли шестнадцать эссе, ранее опубликованные в период с августа 2000 года по февраль 2001 года в еженедельнике «Асахи сюкан» (яп. 朝日週刊 Асахи сю:кан). Иллюстрации к книге выполнены супругой писателя Юкари Оэ. На другие языки книга с японского не переводилась. "Под «своим деревом» стало первым сочинением Кэндзабуро Оэ, адресованным детям. Адаптированные для детского восприятия язык и уровень изложения материала не мешают писателю обращаться к фундаментальным вопросам, а также использовать образную систему очень близкую той, на которой строятся его художественные произведения зрелого и позднего периодов творчества.

Составляющие книгу эссе имеют общую структуру, предполагающую рассмотрение каждого вопроса в два подхода. Сначала Оэ описывается тот или иной случай из его детства. Затем этому памятному случаю придаётся глобальное звучание и форма актуальная для современности. Переход от сугубо личного к общезначимому, как и в прозе Оэ, осуществляется через мифологию родной деревни писателя. В эссе мифология воссоздаётся через включённые в текст рассказы матери и бабушки Оэ. Второй подход к теме эссе осуществляется снова средствами автобиографического материала, теперь уже однако касающегося взрослой жизни писателя, вновь стоящего перед тем же, что и в детстве, вопросом. В большинстве случаев место мифа занимает рассказ о старшем сыне Хикари Оэ и других членах его семьи, включая Юкари Оэ и Дзюдзо Итами. Вместе с тем Оэ для иллюстрации своих идей обращается к японской (Нацумэ Сосэки, Кэндзи Миядзава и др.) и мировой (Данте, Йейтс и др.) литературной классике. Центральным мифом, который и дал название книги, является фигурирующий во многих эссе миф о «своём дереве». Согласно этому преданию у каждого жителя деревни есть своё ещё до его рождения предопределенное дерево. С рождением человека в него вселяется душа, исходящая из корней дерева и спускающаяся с гор в человеческое тело. Со смертью умирает лишь тело, а душа возвращается в «своё дерево». Если чудесным образом найти в лесу «своё дерево» и встать под ним, то можно увидеть себя, каким ты будешь спустя многие годы.

Несмотря на то, что книга адресована детям, Оэ достаточно подробно описывает современную ситуацию, сложившуюся в Японии. Японские реалии в сборнике "Под «своим деревом» — это вторая мировая война и последствия поражения в ней Японии: атомная бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, американская оккупация и американизация, послевоенная демократия, пересмотр конституция страны, лишение императора приписываемой ему ранее божественной природы, а также нео-националистические настроения последних лет. Основной мыслью Оэ, которую он пытается донести до своих юных читателей, является то, что дети должны ясно и как можно раньше осознать свою историчность и важность традиции и преемственности поколений: сегодняшние дети завтра станут взрослыми, которые и будут определять культурные и социально-политические реалии человечества. Вокруг этой идеи Оэ строит изложение таких значимых вопросов, как смысл жизни и место в ней художественного творчества, а также вопроса о сущности насилия, понимаемого через его двойственность. Вопрос двойственности насилия подробно рассматривается в нескольких эссе, завершающих книгу, и заключается в том, что способность совершить самоубийство тождественна готовности к насилию по отношению к другому человеку: отказ от одного, ведёт к преодолению другого и обретению подлинной человеческой природы. Само преодоление Оэ возводит в ранг принципа человеческого существования, согласно которому в жизни не существует ничего непоправимого, особенно для ребёнка.

Exemplos do corpo de texto para своим ходом
1. Дальше двигались своим ходом на больших скоростях.
2. Предполагалось, что дальше они доберутся своим ходом.
3. Комбриг, однако, попросил разрешения передислоцироваться своим ходом.
4. Своим ходом гроссмейстер из Азербайджана поставил ловушку.
5. Сталинские шоферы добирались до Тегерана своим ходом.
Como se diz своим ходом em Inglês? Tradução de &#39своим ходом&#39 em Inglês